The overlapping semantic fields of the five senses: it is the use or exchange of the attributes of the semantic field of each of the five senses among themselves. The motivation for this research is the problem of realizing the new meanings that result from this phenomenon, especially among our young children. Add to that another problem; Namely, the overlapping semantic fields of the five senses when translated should not be translated literally. Not to mention the multiplicity of meanings is that the word may have different meanings according to the context in the text. Here the translator must decide the intended meaning and what is equivalent in the other language. The research presented examples of overlapping semantic fields specific to the five senses when translated to non-Arabic speakers, and they should not be translated literally. The researcher commented after each semantic field intertwined with the five senses. Then he made a general comment on the translation of the expressions of the sensory subscriber.
Rashad, M. (2022). The overlapping semantic fields of the five senses (translating their words). Misr University Journal for Humanities, 2(1), 167-212. doi: 10.21608/mjoms.2022.216116
MLA
Magdy Rashad. "The overlapping semantic fields of the five senses (translating their words)", Misr University Journal for Humanities, 2, 1, 2022, 167-212. doi: 10.21608/mjoms.2022.216116
HARVARD
Rashad, M. (2022). 'The overlapping semantic fields of the five senses (translating their words)', Misr University Journal for Humanities, 2(1), pp. 167-212. doi: 10.21608/mjoms.2022.216116
VANCOUVER
Rashad, M. The overlapping semantic fields of the five senses (translating their words). Misr University Journal for Humanities, 2022; 2(1): 167-212. doi: 10.21608/mjoms.2022.216116